Adjetivos que cambian de significado con “ser” y “estar”
- Postado por Ismael Navarrete Márquez
- Categorias Espanhol
- Data 25 de novembro de 2022
- Comentários 0 comentário
Como ya sabemos, algunos adjetivos, como “amargo”, “salado”, “alegre”, “húmedo”, “blando”, “animado”, etc. representan cualidades permanentes cuando se usa el verbo “ser” y cualidades temporales cuando se usa el verbo “estar”. Fíjate en estos ejemplos:
► El agua del mar es salada. (siempre tiene esta característica)
► La sopa está salada. (esa vez tiene exceso de sal)
► María es muy alegre; nunca pierde la sonrisa. (siempre demuestra alegría)
► María está alegre; me encanta verla así. (en ese momento demuestra alegría)
Sin embargo, hay otros adjetivos que cambian completamente su significado dependiendo de si usamos el verbo “ser” o el verbo “estar”. Aquí tienes algunos ejemplos:
ABIERTO
◆ ser abierto = ser sincero, receptivo: Miguel es muy abierto; no tiene prejuicios.
◆ estar abierto = no estar cerrado: Esta tienda está abierta los domingos.
ALTO
◆ ser alto = tener mucha altura: Mi hermana es muy alta; mide 1,85 m.
◆ estar alto = encontrarse elevado: Esa caja está muy alta y no la puedo coger.
BAJO
◆ ser bajo = tener poca altura: El techo de esta habitación es muy bajo; no puedo estar de pie.
◆ estar bajo = encontrarse a poco nivel: El cuadro está muy bajo; ponlo más arriba.
BLANCO
◆ ser blanco = ser de color blanco: Las paredes del salón son blancas.
◆ estar blanco = estar pálido: ¡Estás blanco! ¿Te encuentras bien?
BUENO
◆ ser bueno = tener buena calidad: Los materiales de esta silla son muy buenos.
◆ estar bueno = tener buen sabor: La comida está muy buena; voy a servirme más.
⚠ Hay que tener cuidado porque informalmente se puede usar la expresión “estar bueno/a” en el sentido de ser atractivo/a, pero no está muy bien visto socialmente (por ejemplo, Este chico está muy bueno).
CERRADO
◆ ser cerrado = ser callado, disimulado, silencioso: Mi marido es muy cerrado; no comparte sus problemas.
◆ estar cerrado = no estar abierto: La tienda está cerrada por vacaciones.
CIEGO
◆ ser ciego = ser invidente: Los topos son casi ciegos, pero tienen un olfato muy desarrollado.
◆ estar ciego = no ver algo en un momento: ¿Estás ciego? Tienes el libro delante de ti.
⚠ La expresión “estar ciego” se puede usar informalmente cuando queremos decir que estamos borrachos. También se utiliza “ponerse ciego” o “llevar un ciego” con el mismo sentido: Con este tercer tequila ya estoy ciego; voy a disminuir el ritmo.
DESPIERTO
◆ ser despierto = ser avisado, advertido, vivo: Mi hijo es muy despierto; está atento a todo.
◆ estar despierto = no estar durmiendo: Mi madre siempre está despierta cuando llego a casa por la noche.
JOVEN
◆ ser joven = tener poca edad: Tengo 25 años; aún soy muy joven.
◆ estar joven = no aparentar la edad: Para tener 70 años está muy joven; no tiene ni una arruga.
LIMPIO
◆ ser limpio = no ensuciar: Quiero vivir con una persona que sea limpia, ya que no soporto el desastre.
◆ estar limpio = no estar sucio: Los baños están tan limpios que se podría comer en ellos.
LISTO
◆ ser listo = ser inteligente: Mi perro es muy listo; siempre encuentra las cosas que le escondo.
◆ estar listo = estar finalizado: La comida ya está lista. Vamos a comer.
⚠ Es importante conocer la expresión “estar listo” porque los estudiantes suelen usar mucho “estar pronto” por calco del portugués. Esta última no se usa en español en este sentido, por eso debemos evitarla.
NUEVO
◆ ser nuevo = estar recién hecho: Mi coche es nuevo; me lo compré ayer.
◆ estar nuevo = estar sin uso, en buenas condiciones: Aunque tiene 10 años, mi coche está nuevo.
⚠ Hay que tener mucho cuidado para no usar la expresión “ser nuevo” con el sentido de “tener poca edad”, ya que en español no se suele usar con este sentido. En su lugar, usaremos la expresión “ser joven”.
RICO
◆ ser rico = tener mucho dinero: ¡He ganado la lotería! ¡Soy rico!
◆ estar rico = tener buen sabor: La comida hoy está muy rica. ¿Qué le has echado?
⚠ También debemos prestar atención a la expresión “estar rico/a”. Cuando la usamos aplicada a personas, tiene el sentido de “ser atractivo/a”, y hay personas que ya me han comentado que han pasado por apuros por este motivo, pues los nativos lo interpretaron en este sentido y se echaron a reír sin que la persona supiera el porqué.
ROJO
◆ ser rojo = ser de color rojo: Las manzanas son rojas.
◆ estar rojo = estar con vergüenza: Está enamorado de ella, por eso está rojo como un tomate.
SEGURO
◆ ser seguro = estar sin peligro: Este camino es seguro; no tendremos problemas.
◆ estar seguro = tener certeza: ¿Estás seguro de que esa es la mejor opción?
VERDE
◆ ser verde = ser de color verde: Estos pimientos son verdes.
◆ estar verde = no estar maduro: Este mango está verde; aún no se puede comer.
VIVO
◆ ser vivo = ser despierto, activo: Es una persona muy viva para hacer buenos negocios.
◆ estar vivo = no estar muerto: Hay personas que creen que Elvis aún está vivo.
Como has visto, hay bastantes adjetivos que pueden cambiar completamente de sentido dependiendo del verbo que se use. Por eso es extremadamente importante que tengas cuidado a la hora de usar un verbo u otro para que las interferencias del portugués no te puedan jugar una mala pasada. Aquí he dado algunos ejemplos, pero hay muchos más. Si conoces algún otro adjetivo que cambie de significado con “ser” y “estar”, ¡escríbelo en los comentarios!
Falante nativo de espanhol e catalão, o professor Ismael Navarrete Márquez é Mestre em Educação pela Universitat de València, na Espanha, país onde nasceu e cresceu. Sua experiência docente de mais de 15 anos com pessoas de todas as idades, alinhada ao fato de ter o castelhano como uma de suas línguas maternas, torna Ismael o professor ideal para quem pretende dominar esta língua sem abrir mão de todos os detalhes linguísticos e culturais que a permeiam. Além de revisor, preparador e tradutor, o professor é examinador acreditado do DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) pelo Instituto Cervantes.