¿”Es casado” o “está casado”?
- Postado por Ismael Navarrete Márquez
- Categorias Espanhol
- Data 2 de dezembro de 2022
- Comentários 0 comentário
Cuando están estudiando español, muchos de nuestros alumnos brasileños tienen la siguiente duda: ¿”María es casada” o “María está casada”? ¿”Es prohibido” o “está prohibido”? Esta duda surge debido a la influencia del portugués, donde se dice “Maria é casada” y “é proibido”, pero ¿cuál es la forma correcta en español?
Podemos pensar que se pueden usar las dos opciones, ya que normalmente se explica que el verbo “ser” se usa para los estados permanentes y el verbo “estar” para los temporales, es decir, dependería de la situación. Pero la realidad no es así. De hecho, algunos adjetivos incluso cambian de significado dependiendo de si se usan con el verbo “ser” o “estar”, como mencionamos en este artículo.
En español, siempre que usamos un participio como adjetivo, que va a concordar en género y número con el sustantivo al cual hace referencia, se emplea el verbo “estar”. Fíjate en estos ejemplos:
► Estos coches están fabricados con piezas de primera calidad.
► No está permitido entrar con comida y bebida del exterior.
► Está prohibida la entrada a personas ajenas a esta empresa.
► Las joyas de la abuela están bañadas en oro de 24 quilates.
Como puedes ver, a pesar de que estas cualidades son permanentes, se usa el verbo “estar”, pues todas ellas son participios usados como adjetivos. No se deben confundir con la voz pasiva, que siempre se construye con el verbo “ser”:
► Los coches están fabricados en Alemania. (voz activa)
► Los coches son fabricados por empresas alemanas. (voz pasiva)
En el caso de “ser casado” o “estar casado”, la RAE nos dice que, cuando estamos haciendo referencia a adjetivos sobre el estado civil, ambas formas son válidas, aunque es mucho más habitual la forma con “estar”:
#RAEconsultas Con los adjetivos que expresan el estado civil son válidos ambos verbos («ser/estar casado»). Aunque estos adjetivos se combinan más habitualmente con «estar» en todas las áreas hispanohablantes, es algo más frecuente «ser casado» en América que en España.
— RAE (@RAEinforma) June 7, 2019
Falante nativo de espanhol e catalão, o professor Ismael Navarrete Márquez é Mestre em Educação pela Universitat de València, na Espanha, país onde nasceu e cresceu. Sua experiência docente de mais de 15 anos com pessoas de todas as idades, alinhada ao fato de ter o castelhano como uma de suas línguas maternas, torna Ismael o professor ideal para quem pretende dominar esta língua sem abrir mão de todos os detalhes linguísticos e culturais que a permeiam. Além de revisor, preparador e tradutor, o professor é examinador acreditado do DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) pelo Instituto Cervantes.